中新社四川分社正文

首頁(yè) > scxw > 華西都市報(bào)

百歲翻譯家許淵沖辭世 98歲高齡入川圓夢(mèng)
2021年06月18日 09:29 來(lái)源:華西都市報(bào) 編輯:曹惠君
分享到:

  擇一事 終一生 百歲翻譯家許淵沖辭世

  華西都市報(bào)訊(記者 張杰)6月17日上午,我國(guó)翻譯界泰斗、北京大學(xué)新聞與傳播學(xué)院教授許淵沖在北京逝世,享年100歲。

  許淵沖,1921年出生于江西南昌,1943年畢業(yè)于西南聯(lián)大外文系,1944年考入清華大學(xué)研究院外國(guó)文學(xué)研究所,1950年獲得巴黎大學(xué)文學(xué)研究文憑。他一生致力于中英、中法文學(xué)翻譯,在國(guó)內(nèi)外出版《詩(shī)經(jīng)》《楚辭》《李白詩(shī)選》《西廂記》《莎士比亞選集》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》《約翰·克里斯托夫》等中英法文學(xué)作品120余部,是中國(guó)詩(shī)詞英法韻譯的唯一專(zhuān)家。

  1999年,許淵沖被提名為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人;2010年獲中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)頒發(fā)的“翻譯文化終身成就大獎(jiǎng)”;2014年榮獲國(guó)際翻譯界文學(xué)翻譯領(lǐng)域最高獎(jiǎng)項(xiàng)“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng) ,成為首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。

  許淵沖生前曾表示,希望通過(guò)翻譯,讓中華文化走向世界,“把我國(guó)的文化經(jīng)典譯成外文,是把我國(guó)建設(shè)成文化強(qiáng)國(guó)的重要部分,也是建設(shè)更加光輝燦爛的世界文化不可缺少的篇章!

  98歲高齡入川圓夢(mèng) 打卡東坡老家、杜甫草堂、李白故里

  作為我國(guó)“詩(shī)譯英法第一人”,許淵沖曾翻譯了大量李白、杜甫、蘇東坡的詩(shī)歌,對(duì)3位詩(shī)人的感情十分濃厚,但卻從沒(méi)有去過(guò)李白、蘇軾的故里。因此,一直心向往之。

  2019年9月3日,許老在家人、學(xué)生和醫(yī)生的陪伴下來(lái)到四川,興致勃勃地展開(kāi)了他期待已久的詩(shī)歌之旅。而這距他上一次入川,已過(guò)去了50年。

  四川詩(shī)歌之旅

  據(jù)成都翻譯協(xié)會(huì)副秘書(shū)長(zhǎng)朱素一回憶,2019年,許淵沖的學(xué)生邱先生透露:“最近一年,老師已3次提出想去四川,去看看李白、杜甫、蘇軾的紀(jì)念館。許老翻譯了大量詩(shī)歌,但卻從沒(méi)有去過(guò)李白、蘇軾的故里,而上次去成都杜甫草堂已是50年前的事了!

  “得知許老有此心愿,2019第三屆成都國(guó)際詩(shī)歌周向他發(fā)出了誠(chéng)摯的邀請(qǐng)!敝焖匾徽f(shuō),當(dāng)時(shí)許老的家人和學(xué)生很擔(dān)心他的身體承受不了,但許老覺(jué)得能圓他的“四川夢(mèng)”,于是欣然接受了邀請(qǐng)。

  2019年9月3日,許老在家人、學(xué)生和醫(yī)生的陪伴下,再次來(lái)到四川,興致勃勃地展開(kāi)了他期待已久的詩(shī)歌之旅。

  這趟入蜀的詩(shī)歌之旅,許老除了參加成都國(guó)際詩(shī)歌周等活動(dòng)外,自然少不了圓夢(mèng)——到眉山三蘇祠、杜甫草堂、李白故里江油。此次詩(shī)歌之旅一共五天五夜,行程密集、辛苦,但98歲的許老始終神采奕奕、精神抖擻、聲音洪亮、思維敏捷,他說(shuō):“也許這就是熱愛(ài)的力量吧。因?yàn)闊釔?ài),所以專(zhuān)注;因?yàn)闊釔?ài),所以年輕。”

  堅(jiān)持拄拐參觀三蘇祠

  對(duì)于許老2019年入川之旅,朱素一記憶尤深。她說(shuō),9月4日,許老到眉山參觀了東坡故里——眉山三蘇祠。在參觀時(shí),大家考慮到他的身體狀況,建議他坐輪椅參觀,但許老拒絕了大家的提議,全程拄著拐杖參觀。許老說(shuō):“這是大家的故居,必須要站著參觀,以示尊重!

  9月5日,許老參觀了成都杜甫草堂博物館。據(jù)朱素一回憶,在參觀過(guò)程中,許老還和成都杜甫草堂博物館杜詩(shī)研究人員展開(kāi)交流,徐老說(shuō):“余光中曾說(shuō),杜甫的詩(shī)句‘無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)’是無(wú)法翻譯的,我將其翻譯為‘The boundless forest sheds its leaves shower by shower,The endless river rolls its waves hour after hour’!彼f(shuō),這一翻譯,是對(duì)老師卞之琳的傳承和發(fā)展。

  9月6日,許先生又來(lái)到綿陽(yáng)江油,踏上了李白的故里。

  據(jù)朱素一回憶,“在行程中,許老多次提及,四川是他最?lèi)?ài)的地方,因?yàn)樗麗?ài)的人都在這里。”

  在睡夢(mèng)中安然離世

  今年4月18日,許老百歲生日當(dāng)天,朱素一等一行人還專(zhuān)程赴京為許老慶祝生日。朱素一說(shuō):“當(dāng)時(shí)許老的精神狀態(tài)還非常好,說(shuō)話(huà)擲地有聲!

  6月17日,得知許老去世的消息,朱素一非常難受。她對(duì)記者說(shuō):“我從爺爺(許淵沖)家人處了解到,爺爺是在睡夢(mèng)中安然離世,走得十分安詳。”

  “他去世前一天,應(yīng)該還在工作!敝焖匾徽f(shuō),最近還看到許老家人發(fā)朋友圈,說(shuō)許老要去樓下看月亮。

  華西都市報(bào)-封面新聞?dòng)浾?張杰 徐語(yǔ)楊

中國(guó)新聞網(wǎng)·四川新聞版權(quán)與免責(zé)聲明:

① 凡本網(wǎng)注明"來(lái)源:本網(wǎng)或中國(guó)新聞網(wǎng)·四川新聞"的所有作品,版權(quán)均屬于中新社,未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明"來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng)·四川新聞"。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。 ② 凡本網(wǎng)注明"來(lái)源:XXX(非本網(wǎng))"的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。 ③ 如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請(qǐng)?jiān)?0日內(nèi)進(jìn)行。 聯(lián)系方式:中國(guó)新聞網(wǎng)·四川新聞采編部 電話(huà):+86-28-62938795